手机号
密码
确认密码
邮箱
验证码
邀请码(可为空)
立即登录    忘记密码? 注册
找回密码 x
手机号
邮箱
找回密码 立即登录    免费注册
登录账号,阅读文章可获得相应的积分。
首页 / 翻译领域 / 旅游翻译

众观大体下的中国旅游翻译

乐文翻译     发布时间:2018/9/7 15:42:00     浏览次数:2387

    中国地大物博,其丰富的自然和人文景观以及古老而璀璨文化无不吸引着来自世界各地的游客。如何让外国游客在有限的时间内尽可能多地了解中国文化,旅游翻译无疑是一个非常直接有效的沟通助手。旅游翻译作为一项涉及面广、灵活多变的翻译工作,需要翻译人员多留心眼,懂得现场应变。

 

    旅游是一门边缘科学,涉及多种学科,自然科学、社会科学、天文地理、风土人情、传说典故、诗词歌赋等等各方面,因此对译者的要求很高。早年曾有一名翻译人员不明白“释迦牟尼涅磐”这个图片中的“涅磐”二字,后来~ 位随行人员告诉他:“简单的说,就是释迦牟尼逝世的意思。”于是他就将此图片说明译作:Sakyanluni passing away。而现在我们都知道涅磐可不仅仅是pass away ,而是一种熄灭生死轮回之后获得的精神境界,是佛教修行的最高境界。“涅磐”是梵文Nimraria 的音译。也许现在的译文中不会出现这样明显的错误了,但是对一些细节的翻译还是要注意。

 

    在一些旅游资料的翻译中,有的对同一地名或景点的名称译法不统一,这往往会使外国人辨别不清这是一个号点还是两个景点。例如:“太湖 ,有的泽作Tai Lake.也有的译作Taihu Lake ;“黄山”有的译作Huangshan Mountain,也有的译作Huang Mountain。在处理类似的翻译时,最好能够统一说法。在翻译景点名称时,如果名干尔是汉语“单名”,象上述两例,为了照顾韵节和外国人的习惯读法,最好把名字后面的“湖”、“山”和“园”等同时音译出来,译作Taihu Lake 和Huangshan mountain 。如果旅游点名称是“双名”,如“普陀山”、“峨眉山”.可译作Puduo mountain, Emei Mountain.

 

    旅游翻译想要找好的翻译公司难吗?当然不难。乐文翻译自成立以来就一直把旅游翻译放在重心翻译服务项目。公司拥有大批优秀的旅游翻译译员。他们外语水平优秀,口齿伶俐、发音标准,拥有一定的文化背景知识,在担当旅游翻译的时候,表现的十分优秀。如果要找专业旅游翻译,你又怎么能够错过专业的翻译公司呢。心动不如行动,找乐文翻译平台下单,一秒快速响应,免费售后服务,质量更加有保障。

 

 ——选自:乐文翻译

 

乐文翻译目前是国内专业的翻译机构之一,公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流服务。了解更多信息:请发邮箱:abc@www.shdtree.com或直接致电:咨询。

下一条:没有了

阅读文章:积分+1